"for" meaning in All languages combined

See for on Wiktionary

Conjunction [Inglés]

IPA: /fɔː(ɹ)/, /fɔɹ/, /foː(ɹ)/, /fə(ɹ)/, /fɚ/, /fɘ(ɹ)/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav , en-us-for.ogg , LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav , en-au-for.ogg , en-us-for-unstressed.ogg
Etymology: Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.
  1. Porque, ya que, puesto que.
    Sense id: es-for-en-conj-WYIVazIB
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [Inglés]

IPA: /fɔː(ɹ)/, /fɔɹ/, /foː(ɹ)/, /fə(ɹ)/, /fɚ/, /fɘ(ɹ)/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav , en-us-for.ogg , LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav , en-au-for.ogg , en-us-for-unstressed.ogg
Etymology: Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.
  1. Para.
    Sense id: es-for-en-prep-WX7iOIv8
  2. Hacia.
    Sense id: es-for-en-prep-Vk8nppwS
  3. En dirección a.
    Sense id: es-for-en-prep-TI-ELprf
  4. Durante.
    Sense id: es-for-en-prep-cWfS8fMH
  5. Por.
    Sense id: es-for-en-prep-rSOUn8Ll
  6. A favor de.
    Sense id: es-for-en-prep-NxIl5clA
  7. A causa de.
    Sense id: es-for-en-prep-Glo~kXfL
  8. A pesar de.
    Sense id: es-for-en-prep-kY2gR8qs
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Latín]

IPA: [fɔr], [fɔr]
Rhymes: or Etymology: Del protoitálico *fā-, y este del protoindoeuropeo/*bʰh₂- ("hablar"). Compárese el griego antiguo φημί (pʰēmí, 'decir'), el armenio bay ("dice") y el eslavo eclesiástico antiguo bajati ("narrar", "contarfábulas"). → fās, fateor, fatuus.
  1. Hablar, decir.
    Sense id: es-for-la-verb-MXd3fSfh
  2. Celebrar, cantar.
    Sense id: es-for-la-verb-wFZ0634z
  3. Vaticinar, predecir.
    Sense id: es-for-la-verb-bMg5zz1Z
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): LA:Palabras provenientes del protoitálico, LA:Rimas:or, LA:Verbos, LA:Verbos transitivos, Latín Derived forms: adfor, affabilis, effor, fabula, fabularis, Fabulinus, fabulor, confabulor, fabulatio, fabulator, facundus, facundia, facunditas, fama, famosus, infamis, infamia, infamo, famigero, famigerabilis, famigeratio, famigerator, fatum, infandus, infans, infantarius, infantia, infanticida, infanticidium, infantilis, infanto, infantulus, nefans, praefor, profor

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Palabras monosílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Palabras provenientes del inglés medio",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.",
  "extra_sounds": {
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Para."
      ],
      "id": "es-for-en-prep-WX7iOIv8",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Hacia."
      ],
      "id": "es-for-en-prep-Vk8nppwS",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "En dirección a."
      ],
      "id": "es-for-en-prep-TI-ELprf",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Durante."
      ],
      "id": "es-for-en-prep-cWfS8fMH",
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "glosses": [
        "Por."
      ],
      "id": "es-for-en-prep-rSOUn8Ll",
      "sense_index": "5"
    },
    {
      "glosses": [
        "A favor de."
      ],
      "id": "es-for-en-prep-NxIl5clA",
      "sense_index": "6"
    },
    {
      "glosses": [
        "A causa de."
      ],
      "id": "es-for-en-prep-Glo~kXfL",
      "sense_index": "7"
    },
    {
      "glosses": [
        "A pesar de."
      ],
      "id": "es-for-en-prep-kY2gR8qs",
      "sense_index": "8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav",
      "ipa": "/fɔː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "tónico: Received Pronunciation"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-for.ogg",
      "ipa": "/fɔɹ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-for.ogg/En-us-for.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for.ogg",
      "raw_tags": [
        "California",
        "tónico: General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "California",
        "tónico: General American, Canadá"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut",
        "tónico: General American, Canadá"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav"
    },
    {
      "audio": "en-au-for.ogg",
      "ipa": "/foː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-au-for.ogg/En-au-for.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-for.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australia",
        "tónico: Australia, Nueva Zelanda"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə(ɹ)/",
      "raw_tags": [
        "átono: Received Pronunciation, Australia"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-for-unstressed.ogg",
      "ipa": "/fɚ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-us-for-unstressed.ogg/En-us-for-unstressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for-unstressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "en la frase \"wait for me\", California",
        "átono: General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɘ(ɹ)/",
      "raw_tags": [
        "átono: Nueva Zelanda"
      ]
    },
    {
      "homophone": "fore",
      "note": "con la fusión horse-hoarse"
    },
    {
      "homophone": "four",
      "note": "con la fusión horse-hoarse"
    }
  ],
  "word": "for"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Conjunciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Palabras monosílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Palabras provenientes del inglés medio",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.",
  "extra_sounds": {
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjunción",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              31
            ]
          ],
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.",
                "autor": "H. G. Wells",
                "c": "libro",
                "edición": "1964",
                "editorial": "Airmont Publishing Co.",
                "fecha": "1895",
                "isbn": "0804900442",
                "l": "Nueva York",
                "páginas": "15",
                "trad": "Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible.",
                "tradautor": "Nellie Manso de Zúñiga (trad.)",
                "tradc": "libro",
                "tradedición": "2007",
                "tradeditorial": "Alianza Editorial",
                "tradfecha": "2002",
                "tradisbn": "9788420640778",
                "tradl": "Madrid",
                "tradpáginas": "17",
                "tradtítulo": "La máquina del tiempo",
                "título": "The Time Machine"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.→ Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible.H. G. Wells. The Time Machine. Página 15. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 17. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "H. G. Wells. The Time Machine. Página 15. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 17. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.",
          "text": "And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.",
          "translation": "Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              13
            ]
          ],
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "I’m late, for I’ve missed my train."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: I’m late, for I’ve missed my train.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "I’m late, for I’ve missed my train."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              44
            ]
          ],
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Porque, ya que, puesto que."
      ],
      "id": "es-for-en-conj-WYIVazIB",
      "sense_index": "9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav",
      "ipa": "/fɔː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "tónico: Received Pronunciation"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-for.ogg",
      "ipa": "/fɔɹ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-for.ogg/En-us-for.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for.ogg",
      "raw_tags": [
        "California",
        "tónico: General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "California",
        "tónico: General American, Canadá"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut",
        "tónico: General American, Canadá"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav"
    },
    {
      "audio": "en-au-for.ogg",
      "ipa": "/foː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-au-for.ogg/En-au-for.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-for.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australia",
        "tónico: Australia, Nueva Zelanda"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə(ɹ)/",
      "raw_tags": [
        "átono: Received Pronunciation, Australia"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-for-unstressed.ogg",
      "ipa": "/fɚ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-us-for-unstressed.ogg/En-us-for-unstressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for-unstressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "en la frase \"wait for me\", California",
        "átono: General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɘ(ɹ)/",
      "raw_tags": [
        "átono: Nueva Zelanda"
      ]
    },
    {
      "homophone": "fore",
      "note": "con la fusión horse-hoarse"
    },
    {
      "homophone": "four",
      "note": "con la fusión horse-hoarse"
    }
  ],
  "word": "for"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "LA:Palabras provenientes del protoitálico",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "LA:Rimas:or",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "LA:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "LA:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latín",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adfor"
    },
    {
      "word": "affabilis"
    },
    {
      "word": "effor"
    },
    {
      "word": "fabula"
    },
    {
      "word": "fabularis"
    },
    {
      "word": "Fabulinus"
    },
    {
      "word": "fabulor"
    },
    {
      "word": "confabulor"
    },
    {
      "word": "fabulatio"
    },
    {
      "word": "fabulator"
    },
    {
      "word": "facundus"
    },
    {
      "word": "facundia"
    },
    {
      "word": "facunditas"
    },
    {
      "word": "fama"
    },
    {
      "word": "famosus"
    },
    {
      "word": "infamis"
    },
    {
      "word": "infamia"
    },
    {
      "word": "infamo"
    },
    {
      "word": "famigero"
    },
    {
      "word": "famigerabilis"
    },
    {
      "word": "famigeratio"
    },
    {
      "word": "famigerator"
    },
    {
      "word": "fatum"
    },
    {
      "word": "infandus"
    },
    {
      "word": "infans"
    },
    {
      "word": "infantarius"
    },
    {
      "word": "infantia"
    },
    {
      "word": "infanticida"
    },
    {
      "word": "infanticidium"
    },
    {
      "word": "infantilis"
    },
    {
      "word": "infanto"
    },
    {
      "word": "infantulus"
    },
    {
      "word": "nefans"
    },
    {
      "word": "praefor"
    },
    {
      "word": "profor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del protoitálico *fā-, y este del protoindoeuropeo/*bʰh₂- (\"hablar\"). Compárese el griego antiguo φημί (pʰēmí, 'decir'), el armenio bay (\"dice\") y el eslavo eclesiástico antiguo bajati (\"narrar\", \"contarfábulas\"). → fās, fateor, fatuus.",
  "lang": "Latín",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Hablar, decir."
      ],
      "id": "es-for-la-verb-MXd3fSfh",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Celebrar, cantar."
      ],
      "id": "es-for-la-verb-wFZ0634z",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Vaticinar, predecir."
      ],
      "id": "es-for-la-verb-bMg5zz1Z",
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fɔr]",
      "raw_tags": [
        "clásico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fɔr]",
      "raw_tags": [
        "eclesiástico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "or"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "for"
}
{
  "categories": [
    "EN:Palabras monosílabas",
    "EN:Palabras provenientes del inglés medio",
    "EN:Preposiciones",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.",
  "extra_sounds": {
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Para."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Hacia."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "En dirección a."
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Durante."
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "glosses": [
        "Por."
      ],
      "sense_index": "5"
    },
    {
      "glosses": [
        "A favor de."
      ],
      "sense_index": "6"
    },
    {
      "glosses": [
        "A causa de."
      ],
      "sense_index": "7"
    },
    {
      "glosses": [
        "A pesar de."
      ],
      "sense_index": "8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav",
      "ipa": "/fɔː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "tónico: Received Pronunciation"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-for.ogg",
      "ipa": "/fɔɹ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-for.ogg/En-us-for.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for.ogg",
      "raw_tags": [
        "California",
        "tónico: General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "California",
        "tónico: General American, Canadá"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut",
        "tónico: General American, Canadá"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav"
    },
    {
      "audio": "en-au-for.ogg",
      "ipa": "/foː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-au-for.ogg/En-au-for.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-for.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australia",
        "tónico: Australia, Nueva Zelanda"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə(ɹ)/",
      "raw_tags": [
        "átono: Received Pronunciation, Australia"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-for-unstressed.ogg",
      "ipa": "/fɚ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-us-for-unstressed.ogg/En-us-for-unstressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for-unstressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "en la frase \"wait for me\", California",
        "átono: General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɘ(ɹ)/",
      "raw_tags": [
        "átono: Nueva Zelanda"
      ]
    },
    {
      "homophone": "fore",
      "note": "con la fusión horse-hoarse"
    },
    {
      "homophone": "four",
      "note": "con la fusión horse-hoarse"
    }
  ],
  "word": "for"
}

{
  "categories": [
    "EN:Conjunciones",
    "EN:Palabras monosílabas",
    "EN:Palabras provenientes del inglés medio",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.",
  "extra_sounds": {
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjunción",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              31
            ]
          ],
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.",
                "autor": "H. G. Wells",
                "c": "libro",
                "edición": "1964",
                "editorial": "Airmont Publishing Co.",
                "fecha": "1895",
                "isbn": "0804900442",
                "l": "Nueva York",
                "páginas": "15",
                "trad": "Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible.",
                "tradautor": "Nellie Manso de Zúñiga (trad.)",
                "tradc": "libro",
                "tradedición": "2007",
                "tradeditorial": "Alianza Editorial",
                "tradfecha": "2002",
                "tradisbn": "9788420640778",
                "tradl": "Madrid",
                "tradpáginas": "17",
                "tradtítulo": "La máquina del tiempo",
                "título": "The Time Machine"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.→ Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible.H. G. Wells. The Time Machine. Página 15. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 17. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "H. G. Wells. The Time Machine. Página 15. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 17. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.",
          "text": "And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.",
          "translation": "Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              13
            ]
          ],
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "I’m late, for I’ve missed my train."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: I’m late, for I’ve missed my train.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "I’m late, for I’ve missed my train."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              44
            ]
          ],
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Porque, ya que, puesto que."
      ],
      "sense_index": "9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav",
      "ipa": "/fɔː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "tónico: Received Pronunciation"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-for.ogg",
      "ipa": "/fɔɹ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-for.ogg/En-us-for.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for.ogg",
      "raw_tags": [
        "California",
        "tónico: General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "California",
        "tónico: General American, Canadá"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut",
        "tónico: General American, Canadá"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav"
    },
    {
      "audio": "en-au-for.ogg",
      "ipa": "/foː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-au-for.ogg/En-au-for.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-for.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australia",
        "tónico: Australia, Nueva Zelanda"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə(ɹ)/",
      "raw_tags": [
        "átono: Received Pronunciation, Australia"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-for-unstressed.ogg",
      "ipa": "/fɚ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-us-for-unstressed.ogg/En-us-for-unstressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for-unstressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "en la frase \"wait for me\", California",
        "átono: General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɘ(ɹ)/",
      "raw_tags": [
        "átono: Nueva Zelanda"
      ]
    },
    {
      "homophone": "fore",
      "note": "con la fusión horse-hoarse"
    },
    {
      "homophone": "four",
      "note": "con la fusión horse-hoarse"
    }
  ],
  "word": "for"
}

{
  "categories": [
    "LA:Palabras provenientes del protoitálico",
    "LA:Rimas:or",
    "LA:Verbos",
    "LA:Verbos transitivos",
    "Latín"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adfor"
    },
    {
      "word": "affabilis"
    },
    {
      "word": "effor"
    },
    {
      "word": "fabula"
    },
    {
      "word": "fabularis"
    },
    {
      "word": "Fabulinus"
    },
    {
      "word": "fabulor"
    },
    {
      "word": "confabulor"
    },
    {
      "word": "fabulatio"
    },
    {
      "word": "fabulator"
    },
    {
      "word": "facundus"
    },
    {
      "word": "facundia"
    },
    {
      "word": "facunditas"
    },
    {
      "word": "fama"
    },
    {
      "word": "famosus"
    },
    {
      "word": "infamis"
    },
    {
      "word": "infamia"
    },
    {
      "word": "infamo"
    },
    {
      "word": "famigero"
    },
    {
      "word": "famigerabilis"
    },
    {
      "word": "famigeratio"
    },
    {
      "word": "famigerator"
    },
    {
      "word": "fatum"
    },
    {
      "word": "infandus"
    },
    {
      "word": "infans"
    },
    {
      "word": "infantarius"
    },
    {
      "word": "infantia"
    },
    {
      "word": "infanticida"
    },
    {
      "word": "infanticidium"
    },
    {
      "word": "infantilis"
    },
    {
      "word": "infanto"
    },
    {
      "word": "infantulus"
    },
    {
      "word": "nefans"
    },
    {
      "word": "praefor"
    },
    {
      "word": "profor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del protoitálico *fā-, y este del protoindoeuropeo/*bʰh₂- (\"hablar\"). Compárese el griego antiguo φημί (pʰēmí, 'decir'), el armenio bay (\"dice\") y el eslavo eclesiástico antiguo bajati (\"narrar\", \"contarfábulas\"). → fās, fateor, fatuus.",
  "lang": "Latín",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Hablar, decir."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Celebrar, cantar."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Vaticinar, predecir."
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fɔr]",
      "raw_tags": [
        "clásico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fɔr]",
      "raw_tags": [
        "eclesiástico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "or"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "for"
}

Download raw JSONL data for for meaning in All languages combined (11.0kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "for"
  ],
  "section": "Inglés",
  "subsection": "Conjunción",
  "title": "for",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "for"
  ],
  "section": "Inglés",
  "subsection": "Conjunción",
  "title": "for",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the eswiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.